Wednesday, July 30, 2008

THƯ NGỎ GỬI NHÂN DÂN TRUNG QUỐC

Việt Nam, ngày 30 tháng 07 năm 2008

Về việc: chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam.

Các bạn Trung Quốc thân mến,

Hai dân tộc chúng ta đã có mối tương giao láng giềng, có nhiều điểm tương đồng về văn hóa từ hàng ngàn năm nay. Tuy có những lúc mạnh yếu khác nhau, song hai dân tộc chúng ta vẫn là những dân tộc luôn ở bên nhau và đã phải chịu những đắng cay tương tự và luôn cưu mang, giúp đỡ lẫn nhau. Đất nước các bạn là một đất nước rộng lớn, có nền văn hóa lâu đời. Dân tộc chúng tôi cũng luôn tự hào vì có một quốc gia láng giềng vĩ đại như thế. Chúng tôi luôn ý thức tình hữu nghị, sự tôn trọng giữa hai dân tộc chúng ta là một tài sản quí giá cho tương lai của hai dân tộc. Tuy nhiên, kể từ năm 1949 đến nay, đất nước chúng tôi đã bị chính quyền của các bạn xâm phạm nhiều lần và hiện nhiều lãnh địa, lãnh hải, đảo đang bị chính quyền các bạn chiếm giữ (cụ thể là toàn bộ quần đảo Hoàng Sa và nhiều đảo thuộc quần đảo Trường Sa và nhiều phần trên đất liền, và biển). Hơn nữa chính quyền hiện nay của các bạn đã tạo tác nhiều thông tin làm hiểu lầm, nhiễu loạn và sai sự thật về lãnh thổ của đất nước Việt Nam chúng tôi. Đặc biệt gần đây, ngày 02 tháng 12 năm 2007 Quốc vụ viện nước Cộng hòa Nhân dân Trung hoa (Chính phủ nước Cộng hòa Nhân dân Trung hoa) ký quyết định thành lập thành phố cấp huyện Tam sa, trong đó bao gồm cả hai quần đảo máu thịt của Tổ Quốc Việt Nam chúng tôi là Hoàng Sa và Trường Sa. Ngày 22 tháng 07 năm 2008 vừa qua, nhân sự kiện đất nước chúng tôi đang triển khai dự án hợp tác dầu khí với một công ty của Hoa Kỳ tại khu vực quần đảo Trường Sa, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Lưu Kiến Siêu của chính quyền các bạn lại tuyên bố: "Lập trường của Trung Quốc về vấn đề Nam Hải rất rõ ràng và kiên định. Chúng tôi đã nói rõ quan điểm của chúng tôi cho các bên liên quan trong vụ này." "Trung Quốc phản đối bất kỳ hoạt động nào vi phạm chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Trung Quốc tại Nam Hải." Biển Nam Hải mà ông Lưu Kiến Siêu nói ở đây chính là vùng biển của chúng tôi ở quanh hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

Những cứ liệu lịch sử quốc tế khả tín và lịch sử của dân tộc chúng tôi đã chứng tỏ rõ ràng hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa (chính quyền hiện nay của các bạn gọi là Tây Sa và Nam Sa) hoàn toàn thuộc chủ quyền của Việt Nam chúng tôi. Chính Nhà nước Việt Nam hiện nay cũng đã nhiều lần lên tiếng khẳng định điều này. Ngay các sử liệu sử trước năm 1949 của đất nước các bạn cũng khẳng định hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là của Việt Nam, ví dụ:

- Hải Ngoại Ký Sự của Thích Đại Sán năm 1696 đã khẳng định chúa Nguyễn của Việt Nam đã quản lý quần đảo Trường Sa.

- Hải Quốc Đồ Chí của Ngụy Nguyên năm 1842 đã vẽ sơ đồ nước Việt Nam bao gồm hai nhóm quần đảo thuộc vị trí Hoàng Sa và Trường Sa ngày nay.

- Tất cả các bản đồ cổ của Trung Quốc do người Trung Quốc vẽ trước năm 1909 đều ghi nhận đảo Hải Nam là cực nam của đất nước Trung Quốc, không có bản đồ nào thể hiện hai quần đảo mà chính quyền của các bạn hiện nay gọi là Tây Sa, Nam Sa.

- Tháng 11 năm 1943, Hội nghị thượng đỉnh Mỹ, Anh, Trung (Tổng thống Roosevelt, Thủ tướng Churchill, Tổng thống Tưởng Giới Thạch) họp tại Cairo có bàn về các lãnh thổ mà Nhật chiếm của Trung Quốc có ra Tuyên bố, trong đó có đoạn viết: “Các vùng lãnh thổ mà Nhật chiếm của Trung Quốc phải trả lại cho Trung Quốc gồm Mãn Châu, Đài Loan và quần đảo Bành Hồ”. Như vậy Tổng thống Trung Hoa Tưởng Giới Thạch cũng thừa nhận hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa không phải là lãnh thổ của Trung Quốc.

- Hội nghị Postdam vào tháng 08 năm 1945 với sự tham gia của 04 nước Mỹ, Anh, Trung, Liên Xô có ra Tuyên ngôn, trong đó đã khẳng định:“ Các điều khoản của bản Tuyên bố Cairo sẽ được thi hành”. Như thế cả 04 cường quốc trong đó có Trung Quốc đều thừa nhận hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa không phải là lãnh thổ của Trung Quốc.

Vậy chúng tôi cho rằng:

- Tình hữu nghị giữa hai dân tộc Trung Quốc và Việt Nam chúng ta cần phải được nhân dân hai nước nỗ lực bảo vệ và tôn tạo, bất chấp những hành vi thiếu thiện chí, xúc phạm, gây hấn của nhà cầm quyền.

- Một chính quyền hiếu chiến hay có tư tưởng bá quyền không chỉ đe dọa đến hòa bình, ổn định trong khu vực và thế giới, mà còn là tai họa tiềm ẩn cho dân chúng trong nước.

- Sự phát triển của nhiều quốc gia trong khu vực chúng ta đang sống đã cho thấy thịnh vượng của quốc gia và hạnh phúc của nhân dân không phụ thuộc vào tầm mức rộng lớn của lãnh địa hay lãnh hải, không phụ thuộc vào tài nguyên thiên nhiên.

- Một chính quyền bất tín với các quốc gia láng giềng cũng sẽ không thể là một chính quyền trung thực với dân chúng trong nước.

Chúng tôi kịch liệt phản đối:

- Mọi hành vi xâm lấn lãnh thổ, xúc phạm danh dự, thân thể người dân Việt Nam trên biển Đông quanh phạm vi hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa.

- Mọi tuyên bố xâm phạm hay đe dọa chủ quyền vùng lãnh hải, lãnh địa thuộc chủ quyền của Việt Nam.

- Mọi hành vi sử dụng hay đe dọa sử dụng bạo lực đối với mọi vấn đề mâu thuẫn.

Chúng tôi đề nghị:

- Nhân dân Trung Quốc kêu gọi chính quyền Trung Quốc thực hiện nghiêm túc Hiệp ước thân thiện và hợp tác với ASEAN (TAC) và Qui tắc ứng xử biển Đông (DOC) và mọi cam kết hữu nghị với Việt Nam.

- Nhân dân Trung Quốc kêu gọi chính quyền Trung Quốc giữ nguyên hiện trạng đối với các tranh chấp lãnh thổ hiện nay với Việt Nam và nhanh chóng đưa vấn đề ra các tổ chức phân xử quốc tế để giải quyết.

Xin cảm ơn sự quan tâm, hợp tác của các bạn.

Trân trọng gửi tới các bạn lời chào Thân ái, Đoàn kết.

Kính chúc các bạn Thịnh vượng, Tự do.

Những người ký tên:

1. Phạm Văn Phiến, cựu bí thư đảng ủy Công ty dệt 19/5, ngõ 28 phố Hương Viên, Q. Hai Bà Trưng - Hà nội.

2. Lê Hữu Thưởng, trung tá quân đội, cựu chiến binh, số 38 ngõ 205, phố Bạch Mai – Hà nội.

3. Nguyễn Văn Đạo, chuyên viên Ủy ban Nhân dân thành phố Hà nội, số 31 Hàng Buồm – Hà nội.

4. Nguyễn Văn Miến, đại tá, cựu chiến binh, số 30 ngõ Nguyễn Cao, Q. Hai Bà Trưng, Hà nội

5. Đỗ Việt Sơn, cựu tổng giám đốc Công ty xuất nhập khẩu Hải Phòng, số 04 ngõ Nguyễn Cao, Q. Hai Bà Trưng – Hà nội.

6. Nguyễn Văn Lợi, đại tá, cựu chiến binh, số 24 phố Tăng Bạt Hổ, Q. Hai Bà Trưng – Hà nội.

Còn tiếp….

http://www.doi-thoai.com/baimoi0708_478.html

Open letter to the people of China
THƯ NGỎ GỬI NHÂN DÂN TRUNG QUỐC

No comments: